紫露凝香 Zi Lu Ning Xiang

   
   
   
   
   

夕阳染红了那块墓碑

Die untergehende Sonne färbt den Grabstein rot

   
   
草枯萎 是因流干了泪么 Die Gräser welken   weil sie ihre Tränen auslaufen ließen
秋风呼号也唤不回的背影 Wie sehr der Herbstwind auch klagt, er vermag ihre entschwindenden Gestalten nicht mehr zurückzurufen
决绝成一块冰冷 Die Trennung wird zu einem Klotz Eiseskälte
夕阳 已声嘶力竭 Die untergehende Sonne   die sich schon heiser geschrien hat
咳出最后一滴血 Hustet ein letztes Tröpfchen Blut heraus
墓碑 开出火红的花朵 Auf dem Grabstein   öffnet eine feuerrote Blume ihre Blüte